Perbedaan antara berlian dan berlian

Kata "intan" dan "intan" berasal dari bahasa Rusia dari bahasa Prancis. Ini tidak mengherankan, karena banyak barang mewah, yang datang ke Rusia dari Eropa, “membawa” nama-nama itu. Seringkali, "berlian" dan "bersikeras" digunakan secara paralel untuk menunjukkan produk dari bentuk karbon alotropik kubik, atau hanya dari berlian. Tetapi apakah penggunaan kata-kata itu dibenarkan? Untuk menjawab pertanyaan ini, mari kita coba mencari tahu bagaimana berlian berbeda dari berlian dan apa yang mereka miliki bersama.

Konten artikel

  • Etimologi Istilah
  • Intan atau intan?

Etimologi Istilah

Meskipun kata "intan" berasal dari bahasa Rusia dari bahasa Prancis, itu tidak dapat dianggap sebagai "penemuan" dari bahasa Prancis. Bahasa ini, milik kelompok Romawi, banyak meminjam dari pidato legiuner Romawi. Kata berillare, dari berillus, yang berarti "batu permata" dalam bahasa Latin yang vulgar, jatuh ke dalam bahasa Prancis, meninggalkan bentuk brillare dalam bahasa Italia (yang merupakan turunan dari bahasa vulgar, atau rakyat, Latin), yaitu, "berkilau, bersinar". Menariknya, nama unsur kimia berilium secara etimologis terkait dengan berlian.

Kata "berlian" berasal dari bahasa Jerman (diamant). Kebanyakan ahli bahasa percaya bahwa meminjam istilah itu tidak langsung, tetapi tidak langsung - melalui bahasa Prancis, tetapi masalah ini masih bisa diperdebatkan. Kata itu adalah berlian. Apa perbedaan antara berlian dan berlian? Siapa pun yang menyentuh topik ini tahu bahwa berlian adalah berlian faceted yang telah melewati tangan perhiasan, memberinya bentuk dan membuatnya berkilau dalam cahaya..

untuk isi ↑

Intan atau intan?

Jadi, setelah memahami asal usul istilah, kami akan menentukan apakah ada perbedaan semantik (mis. Semantik) di antara mereka. Sebagian besar kamus menafsirkan kata "berlian" sebagai usang. Pada saat yang sama menunjukkan artinya - "berlian, berlian." Artinya, tidak ada bedanya apakah berlian itu faceted atau tidak - kata "berlian" dapat diterapkan untuk itu. Tetapi "berlian" memiliki kriteria semantik yang lebih jelas: ini adalah nama berlian yang dipotong secara eksklusif.

Apakah ini berarti bahwa kata-kata ini bukan sinonim? Sejumlah sumber percaya bahwa "berlian" sama dengan "berlian." Hanya saja, kata pertama praktis tidak diterapkan sekarang, setelah pindah dari kehidupan sehari-hari ke bidang pemasaran: ada sejumlah besar perusahaan produksi dan perdagangan dengan nama yang sama. Jelas bahwa semuanya terkait dengan perhiasan. Satu kesimpulan dapat diambil dari informasi yang disajikan: berlian dan berlian adalah sinonim. Tentu saja ada sedikit perbedaan semantik di antara mereka, seperti kebanyakan sinonim, tetapi perbedaan ini tidak kritis. Dan akhirnya, fakta yang menarik: istilah "berlian" dan "berlian" dalam sistem pencetakan Jerman-Prancis merujuk pada ukuran (ukuran) font dalam 4 dan 3 poin - 1,5 dan 1,128 mm, masing-masing.