Perbedaan Antara Hormat dan Hormat

Menulis surat yang informal, dan terlebih lagi, karakter resmi dalam bahasa Inggris memerlukan struktur yang ketat. Pelanggarannya tidak memberikan kesaksian yang menguntungkan Anda, tetapi nuansa di antara berbagai ekspresi itu begitu halus sehingga kadang-kadang dipahami secara intuitif. Dan hari ini kami akan membantu Anda mencari tahu perbedaan antara Hormat dan Hormat.

Bagaimana frasa ini diterjemahkan? Hormat Kami - “Hormat, Hormat.” Hormat Saya - “Dengan hormat, berbakti kepada Anda, dengan penghormatan yang sempurna.” Bagi kami, ungkapan-ungkapan ini tidak mengandung perbedaan semantik yang signifikan, tetapi dalam bahasa Inggris mereka digunakan dalam situasi yang berbeda.

Hormat saya memadai jika surat Anda ditujukan kepada orang yang nama dan posisinya Anda kenal. Selain itu, dapat diterima dalam pesan informal..

Hormat saya digunakan saat menulis kepada orang asing dan hanya relevan dalam surat resmi. Karena itu, jika Anda mulai dengan Nyonya / Tuan yang terhormat, akhir ceritanya harus Anda Setia. Jika namanya mengikuti Nyonya / Tuan, maka Hormat saya. Penting bahwa awal dan akhir pesan cocok satu sama lain..

Perbedaan lain adalah bagaimana surat Anda berakhir tergantung pada penggunaan Hormat dan Hormat. Dalam kasus pertama (yaitu, ketika Anda tahu penerima), tanda tangan Anda harus berisi nama lengkap, sedangkan yang kedua (merujuk pada orang asing), inisial yang cukup.

Kesimpulan

  1. Hormat dan Hormat Anda gunakan dalam surat ketika masing-masing merujuk ke teman dan orang asing.
  2. Hormat saya, nama penerima harus disebutkan di awal pesan, Hormat Saya - tidak.
  3. Setelah Hormat, Anda menunjukkan detail lengkap, setelah Hormat - hanya inisialnya.